O.Wilde, Preface to 'The Picture of Dorian Gray'

The artist is the creator of beautiful things. (...)
Those who find ugly meanings in beautiful things are corrupt without being charming. This is a fault.
Those who find beautiful meanings in beautiful things are the cultivated. For these there is hope.
They are the elect to whom beautiful things mean only Beauty.
There is no such thing as a moral or an immoral book. Books are well written, or badly written. That is all. (...)

No artist is ever morbid. The artist can express everything. (...)
All art is at once surface and symbol. Those who go beneath the surface do so at their peril.
Those who read the symbol do so at their peril.
It is the spectator, and not life, that art really mirrors.
Diversity of opinion about a work of art shows that the work is new, complex, and vital.
When critics disagree the artist is in accord with himself...


O. Wilde (1854-1900),
Preface to 'The Picture of Dorian Gray'


Sunday, December 05, 2010

A.Manzoni, The Betrothed

   
Title page of the 1842 revised edition 
    

     Alessandro Manzoni  (1785-1842)
     Italian writer 
           

                        The Betrothed
                                   [I Promessi Sposi]




 THAT branch of the lake of Como, which extends towards the south, is enclosed by two unbroken chains of mountains, which, as they advance and recede, diversify its shores with numerous bays and inlets. Suddenly the lake contracts itself, and takes the course and form of a river, between a promontory on the right, and a wide open shore on the opposite side. The bridge which there joins the two banks seems to render this transformation more sensible to the eye, and marks the point where the lake ends, and the Adda again begins—soon to resume the name of the lake, where the banks receding afresh, allow the water to extend and spread itself in new gulfs and bays.





  













  The open country, bordering the lake, formed of the alluvial deposits of three great torrents, reclines upon the roots of two contiguous mountains, one named San Martino, the other, in the Lombard dialect, Il Resegone, because of its many peaks seen in profile, which in truth resemble the teeth of a saw so much so, that no one at first sight, viewing it in front (as, for example, from the northern bastions of Milan), could fail to distinguish it by this simple description, from the other mountains of more obscure name and ordinary form in that long and vast chain. For a considerable distance the country rises with a gentle and continuous ascent; afterwards it is broken into hill and dale, terraces and elevated plains, formed by the intertwining of the roots of the two mountains, and the action of the waters. The shore itself, intersected by the torrents, consists for the most part of gravel and large flints; the rest of the plain, of fields and vineyards, interspersed with towns, villages, and hamlets: other parts are clothed with woods, extending far up the mountain.
  Lecco, the principal of these towns, giving its name to the territory, is at a short distance from the bridge, and so close upon the shore, that, when the waters are high, it seems to stand in the lake itself. A large town even now, it promises soon to become a city. At the time the events happened which we undertake to recount, this town, already of considerable importance, was also a place of defence, and for that reason had the honour of lodging a commander, and the advantage of possessing a fixed garrison of Spanish soldiers, who taught modesty to the damsels and matrons of the country; bestowed from time to time marks of their favour on the shoulder of a husband or a father; and never failed, in autumn, to disperse themselves in the vineyards, to thin the grapes, and lighten for the peasant the labours of the vintage.
  From one to the other of these towns, from the heights to the lake, from one height to another, down through the little valleys which lay between, there ran many narrow lanes or mule-paths, (and they still exist,) one while abrupt and steep, another level, another pleasantly sloping, in most places enclosed by walls built of large flints, and clothed here and there with ancient ivy, which, eating with its roots into the cement, usurps its place, and binds together the wall it renders verdant. For some distance these lanes are hidden, and as it were buried between the walls, so that the passenger, looking upwards, can see nothing but the sky and the peaks of some neighbouring mountain: in other places they are terraced: sometimes they skirt the edge of a plain, or project from the face of a declivity, like a long staircase, upheld by walls which flank the hillsides like bastions, but in the pathway rise only the height of a parapet—and here the eye of the traveller can range over varied and most beautiful prospects. On one side he commands the azure surface of the lake, and the inverted image of the rural banks reflected in the placid wave; on the other, the Adda, scarcely escaped from the arches of the bridge, expands itself anew into a little lake, then is again contracted, and prolongs to the horizon its bright windings; upward,—the massive piles of the mountains, overhanging the head of the gazer; below,—the cultivated terrace, the champaign, the bridge; opposite,—the further bank of the lake, and, rising from it, the mountain boundary.
  Along one of these narrow lanes, in the evening of the 7th of November, in the year 1628, Don Abbondio … curate of one of the towns alluded to above, was leisurely returning home from a walk, (our author does not mention the name of the town—two blanks already!) He was quietly repeating his office, and now and then, between one psalm and another, he would shut the breviary upon the fore-finger of his right hand, keeping it there for a mark; then, putting both his hands behind his back, the right (with the closed book) in the palm of the left, he pursued his way with downcast eyes, kicking, from time to time, towards the wall the flints which lay as stumbling-blocks in the path. Thus he gave more undisturbed audience to the idle thoughts which had come to tempt his spirit, while his lips repeated, of their own accord, his evening prayers. Escaping from these thoughts, he raised his eyes to the mountain which rose opposite; and mechanically gazed on the gleaming of the scarcely set sun, which, making its way through the clefts of the opposite mountain, was thrown upon the projecting peaks in large unequal masses of rose-coloured light. The breviary open again, and another portion recited, he reached a turn, where he always used to raise his eyes and look forward; and so he did to-day. After the turn, the road ran straight forward about sixty yards, and then divided into two lanes, Y fashion—the right hand path ascended towards the mountain, and led to the parsonage: the left branch descended through the valley to a torrent: and on this side the walls were not higher than about two feet. The inner walls of the two ways, instead of meeting so as to form an angle, ended in a little chapel, on which were depicted certain figures, long, waving, and terminating in a point. These, in the intention of the artist, and to the eyes of the neighbouring inhabitants, represented flames. Alternately with the flames were other figures—indescribable, meant for souls in purgatory, souls and flames of brick-colour on a grey ground enlivened with patches of the natural wall, where the plaster was gone. The curate, having turned the corner, and looked forward, as was his custom, towards the chapel, beheld an unexpected sight, and one he would not willingly have seen. Two men, one opposite the other, were stationed at the confluence, so to say, of the two ways: one of them was sitting across the low wall, with one leg dangling on the outer side, and the other supporting him in the path: his companion was standing up, leaning against the wall, with his arms crossed on his breast. Their dress, their carriage, and so much of their expression as could be distinguished at the distance at which the curate stood, left no doubt about their condition. Each had a green net on his head, which fell upon the left shoulder, and ended in a large tassel. Their long hair, appearing in one large lock upon the forehead: on the upper lip two long mustachios, curled at the end: their doublets, confined by bright leathern girdles, from which hung a brace of pistols: a little horn of powder, dangling round their necks, and falling on their breasts like a necklace: on the right side of their large and loose pantaloons, a pocket, and from the pocket the handle of a dagger: a sword hanging on the left, with a large basket-hilt of brass, carved in cipher, polished and gleaming:—all, at a glance, discovered them to be individuals of the species bravo.   (...)
                                                     A. Manzoni, The Betrothed (English translation 1827)

The Betrothed (orig. Italian: I Promessi Sposi) is an Italian Historical novel written by Alessandro Manzoni. It was first published in 1827 in three volumes. It one of the most famous and widely read novel of the Italian language. The story is set in northern Italy in 1628, the terrible and oppressive years of Spanish rule -  and it is symbolically seen as a veiled attack on Austria, the Country that, at the time when the novel was written, controlled the region. The revised and definitive version was published in 1842. 
The Betrothed was the first Italian historical novel and was inspired by Walter Scott's Ivanhoe. Depicting the plague which devastated that region in 1630, it deals also with a variety of themes such as the strong cowardly, hypocritical nature of  Don Abbondio, a priest;  the heroic sainthood of Padre Cristoforo;  the determined strength of love in the relationship between Renzo and Lucia (and, moreover, the struggle of these betrothed to finally meet again and get married), and offers some keen insights into the meanderings of the human mind.
The novel is not well-known abroad, but in Italy it is considered a true masterpiece of literature and a basis for the modern Italian language, and - because of this - it is widely read and studied in every school. Many expressions, quotes and names from the novel are still commonly used in Italian, such as 'Perpetua' (the lady serving in a priest's house, but also meaning an elderly and eloquent maid) or Questo matrimonio non s'ha da fare ("This marriage is not to be performed", used ironically).



No comments:

Post a Comment