Saturday, December 04, 2010

W.Wordsworth, The Daffodils





William Wordsworth, 1770-1850
    
 English Romantic poet
       
  (1st generation)




     The Daffodils

I wandered lonely as a cloud         
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,                        
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.


Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance  
Tossing their heads in sprightly dance.                       

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed-and-gazed but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
                                                                               William  Wordsworth


                 Italian translation .                           


I Narcisi                                


Erravo solo come una nuvola                          
Che alta fluttua su valli e colline,                    
Quando all'improvviso vidi una folla,            
Una moltitudine, di dorati narcisi;                
Lungo il lago, sotto gli alberi,                        
Svolazzando e danzando nella brezza.                      

Fitti come le stelle che brillano
E scintillano sulla via lattea,
Si stendevano in una linea senza fine
Lungo il margine di una baia:
Diecimila ne vidi con un solo sguardo,
Scuotendo le loro teste in un vivace ballo.

Le onde accanto ad essi ballavano; ma essi
Sorpassavano le scintillanti onde in allegria:
Un poeta non poteva che essere gaio,
In tale gioconda compagnia:
Guardavo fisso, guardavo fisso, ma poco pensavo
Che ricchezza lo spettacolo mi aveva portato:
 
Perché spesso, quando nel mio letto giaccio
Senza pensieri, o pensieroso,
Essi balenano su quell'occhio interiore
Che è la beatitudine della solitudine;
e allora il mio cuore si riempie di piacere
e balla con i narcisi.
                                                William  Wordsworth

No comments:

Post a Comment